
УСЛОВИЯ ЗАКЛЮЧЕНИЯ СДЕЛОК (по состоянию на 03.2010)
1. Действие
Наши предложения, условия поставки и оказания услуг, как в Германии, так и за рубежом, осуществляются
исключительно в соответствии с последующими Условиями заключения сделок в новейшей редакции и вступают в
силу после получения подтверждения нашего заказа или нашего счета. Измененные условия заключения сделок или
условия заключения сделок с дополнениями действуют только в случае нашего письменного согласия. Это
распространяется и на случаи, если мы, зная об этом, выполняем свои поставки и оказываем свои услуги.
2. Условия платежа
Наши цены представляют собой цены нетто с прибавлением налога с оборота в соответствии с действующим
законодательством и с прибавлением возникающих таможенных сборов. Если фактический объем заказа (нетто) не
превышает 50 евро, нами взимается надбавка за минимальный объем заказа в размере 5,00 евро. Платежи в размере
брутто могут осуществляться только напрямую нам, после чего дебитор считается выполнившим свои платежные
обязательства. Мы предоставляем – без дополнительной индивидуальной письменной договоренности – при
осуществлении платежа:
в течение 10 дней с даты выставления счета сконто в размере 3 %,
при более поздней оплате сумма счета подлежит оплате без вычетов. Принятые нами в счет оплаты чеки и векселя
считаются произведенной оплатой только лишь после их инкассирования. Векселя принимаются только в течение 10
дней с даты выставления счета. При оплате наложенным платежом или посредством векселя сконто не
предоставляется.
Встречный взаимозачет покупателем возможен только лишь в силу неоспоримого/приобретшего законную силу
требования. Осуществление права удержания возможно только лишь с нашего согласия.
Все платежи засчитываются в соответствии с § 367 немецкого Гражданского кодекса сначала в счет расходов и
процентов и лишь затем в счет основного требования.
3. Условия поставки
Поставки осуществляются с предприятия в Кульмбахе или с наших складов, или с заводов-изготовителей на счет и
риск покупателя. Допускается раздел поставки на части. Поставки осуществляются в согласованные сроки. Однако
мы оставляем за собой право допоставки в течение 4 недель. Этот срок допоставки начинает исчисляться с момента
поступления к нам предупреждения с назначенным сроком. При задержке поставок в связи с обстоятельствами
непреодолимой силы, массовыми беспорядками, забастовками, локаутами, истощением сырьевых запасов или
независимыми от нас сбоями процесса производства, а также подобными сбоями, возникающими у наших
поставщиков, срок поставки увеличивается как минимум на период, необходимый для устранения таких
обстоятельств. При длительных сбоях поставок мы имеем право на частичное или полное расторжение договорных
отношений без каких-либо обязательств по возмещению убытков. Мы обязуемся незамедлительно уведомлять
покупателя о таких препятствующих обстоятельствах. Текстильные отрезы назад не принимаются. Исключением
является своевременная, правомерная рекламация в соответствии с п. 4 этих Условий.
4. Обеспечение
При наличии дефектов или недостатков мы оставляем за собой право в подобающие сроки по договоренности 2 раза
устранить их по сравнимой стоимости, а также право одной поставки с целью замены. Претензии по дефектам и
недостатком необходимо предъявить безотлагательно, самое позднее в течение 10 дней после получения поставки в
письменном виде. Для обьектного бизнеса отклонение от объема поставок в количестве до 10 % в одну или другую
сторону также не являются основанием для предъявления претензий. В счет ставится поставленный объем
продукции. Это распространяется и при проверке в процессе приема товара на нераспознаваемые дефекты и
недостатки.
Рекламации вследствие затенения не принимаются. Покупатель не имеет права предъявления претензии по
разрезанному или переработанному им товару. Мы оставляем за собой право технических изменений качеств с
сохранением свойств применения..
5. Давность
Притязания, вытекающие вследствие предоставления гарантии, теряют свою силу после 12 месяцев с момента
передачи товара. Притязания, вытекающие вследствие предоставления гарантии, из-за допущенных нами дефектов и
недостатков, последствием которых является ущерб для жизни, тела и здоровья личности, теряют свою силу после
24 месяцев с момента передачи товара.
6. Ответственность
Мы не несем ответственности вследствие предъявления нам притязаний на возмещение убытков любого вида. Мы
несем ответственность только при грубой халатности или намерении, а также в случае нарушения обязанностей,
предусмотренных договором, или нарушения Закона о качестве произведенной продукции (Produkthaftungsgesetz).
При легкой халатности, ведущей к нарушению обязанностей договора, мы ограничиваем свою ответственность
суммой заказа. Границы ответственность в соответствии с Законом о качестве произведенной продукции находятся
там, где ответственность можно исключить или ограничить.
7. Право сохранения собственности
Наши поставки до полной оплаты партнером по договору остаются нашей собственностью. Партнер имеет право
перепродажи и дальнейшего использования только в рамках деловых отношений. Этим он уступает нам свои
требования из перепродажи на сумму заказа. Этим мы принимаем уступку требований. Партнер по контракту имеет
право предъявления требования к оплате по уступленному требованию. При прекращении платежей, подачи
заявления на признание банкротства или открытии конкурсного процесса, судебном или внесудебном производстве
для предотвращения торговой несостоятельности или другом банкротстве мы имеем право требовать от партнера по
контракту, чтобы он сообщил нам об уступленных требованиях и о дебиторах, предоставил нам необходимые
данные для взыскания платежей и необходимую для этого документацию, а также сообщит дебитору об уступке
требований. При обработке или переработке товара, который еще является нашей собственностью, за нами и
сохраняется право собственности на полученный в результате этого товар в соотношении товара, являющегося
нашей собственностью, и стоимости нового товара в момент обработки или переработки.
8. Материал коллекции и образцы
Эти материалы нами ставятся в счет. Материалы и образцы, предоставленные нами на прокат или бесплатно,
являются нашей собственностью.
9. Охрана данных
Соблюдая Закон о защите информации (Datenschutzgesetz), мы имеем право сохранять, обрабатывать и передавать
данные о платежном обороте торговом обмене насколько этого требует обслуживание и работа и/или установленный
порядок ведения нашего бизнеса. Для этого наши партнеры нам предоставляют свое однозначное разрешение.
10. Место исполнения, подсудность, применяемое право
Местом исполнения всех требований, вытекающих из данных договорных отношений, является наше место
нахождения.
Для контрактов с торговыми представителями, юридическими лицами публичного права, или лицом,
представляющим публично-правовое имуществом, по соглашению является наше место нахождения нашей фирмы.
Кроме этого, мы имеем право предъявления иска по месту нахождения правления фирмы наших партнеров.
На данный контракт распространяется исключительно имущественное право Федеративной Республики Германия,
за исключением регулирований Германского международного частного права, включая исключения Закона о
заключении международных сделок (CISG), по движимому имуществу, и в том случае, если местоположение
заказчика находится за границей. Помимо этого, основой наших условий заключений торговых сделок, является
единые условия Конвенции германской текстильной промышленности, зарегистрированной в Федеральном
Ведомстве надзора за деятельностью картелей, в действительной редакции, если наши Условия заключения
торговых не содержат других положений. Наши Условия заключения сделки дополняются отдельными правилами,
указанными в соответствующем действующем прайс-листе.
11. Констатация и язык
В случае недействительности одного из положений настоящих Условий ведения бизнеса или пробела в них это не
скажется на действительности всех остальных их положений. При оформлении на различных языках в случае
сомнений превалирующую силу имеет немецкая редакция.
Юридическая форма: Коммандитное общество
Местонахождение: Кульмбах
Суд, ведущий регистры: Участковый суд Байройта HRA 1043
Номер плательщика НДС: DE 133 085 401
Номер налогоплательщика: 229 174 00907
Лично-ответственный учредитель: S&V Verwaltungs-GmbH
Местонахождение: Кульмбах
Суд, ведущий регистры: Участковый суд Байройта HRB 3722
Директор: Susanne Schicker-Westhoff, Dr. Wolfgang Wechsler
Банковские реквизиты: Hypovereinsbank
IBAN: DE43 7712 0073 0003 3214 79
SWIFT (BIC): HYVEDEMM289

